«Kjærrgården» og andre ord du stusser over

I dag tenkte jeg å skrive litt om dialekter og «rare ord». Jeg har alltid tenkt at jeg ikke har en spesielt utpreget dialekt, men det er likevel enkelte ord og uttrykk som folk utenbys fra kan klø seg i hodet over. Som dere kanskje vet bor jeg i Kragerø. Perlen blant kystbyene omtales byen vår som.

Jeg husker i barndommen at min kusines datter som var like gammel som meg, alltid snakket «så pent» i forhold til meg. Hun bodde i nærheten av Oslo, og snakket uten tvil mye penere. Jeg snakker mer bredt, eller «breit» som jeg ville sagt. Mens hun sa «hun» og «i sted», sa jeg «ho» og «i stad». Spesielt sistnevnte irriterte jeg meg grenseløst over. Vel, jeg var jo bare et barn som tydeligvis ikke likte at folk snakket «pent». Jeg husker jeg var ganske liten da jeg ba henne om å snakke ordentlig!

Jeg må le når jeg tenker på det. Det er ikke spesielt å si «ho» i stedet for «hun», men det er noen andre ord som jeg ikke engang tenker over at folk reagerer på. Jeg sier stadig vekk at jeg trives så godt med å gå turer på «kjærrgården». Å si kirkegården blir for meg kunstig og rart. Det blir kun brukt skriftlig eller når den jeg snakker med rister på hodet og ikke skjønner hva jeg sier.

Har jeg vært ute i regnet og fått søle på buksa eller det var veldig sølete langs veien, sier jeg at det er så «sævlete». Jeg har opplevd et par ganger at folk faktisk ikke har forstått hva jeg har ment. Jeg synes slike situasjoner er veldig morsomme, fordi jeg må tenke meg om en ekstra gang for å finne ut hva det korrekte ordet er.

Jeg er oppvokst med en bred dialekt, men det er likevel store forskjeller bare innad i byen. Jeg tror kanskje kombinasjonen av at min far er fra Kragerø og min mor er fra Stavern gjør at jeg er mer utsatt, hehe. Tjukk L er også et artig fenomen. I følge Wikipedia mangler bymålet i Kragerø tjukk L, men det gjør ikke jeg. Når jeg sier ord som ball, bolle og hælj (helg) blir L-en tjukk. Det er riktignok ikke alle ord jeg har like tjukk L på. Familien min fra Vestfold har tjukkere L, så jeg har nok fått en kombinasjon av min mor og fars talemåte.

Jåt er visstnok også et ord som ikke blir brukt i alle dialekter. Hvis du sier at en person er jåt, mener du at personen er litt harry eller litt stygg på et vis. For eksempel at klærne er jåte. Det samme kan man si om gjenstander. «Se på de jåte gardinene!»

Jeg kommer ikke på noen flere eksempler i farta, men jeg vil gjerne høre om du har noen rare ord eller uttrykk i din dialekt.

2 kommentarer om “«Kjærrgården» og andre ord du stusser over

Legg igjen en kommentar!

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter-bilde

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+-bilde

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s